Friday, March 4, 2011

O tempo presente

"Não serei o cantor de uma mulher, de uma história,
não direi os suspiros ao anoitecer, a paisagem vista da janela,
não distribuirei entorpecentes ou cartas de suicida,
não fugirei para as ilhas nem serie raptado por serafins.
O tempo é a minha matéria, o tempo presente, os homens presentes,
a vida presente."
(Excerto de "Mãos dadas" de Carlos Drummond de Andrade)

É raro encontrar um poeta que não quer levar seus leitores para um mundo fantástico e melodramático. A forma da poesia, geralmente curta, requere que os emoções sejam transmitidos em alto concentração para que tão poucas palavras podem alcançar o prepósito do autor. É muito refrescante para mim ler esse tipo de poesia que traga a gente de volta para o mundo real em vez de nos levar fora dele. 

Tuesday, March 1, 2011

Adriana Lisboa

Eu tinha a oportunidade pouco tempo atrás de presenciar uma palestra da autora brasileira Adriana Lisboa. Ela agora mora em Colorado, faz alguns anos, e fui muito interessante ouvir sua opinião de tradução de livros para outras línguas. Pessoalmente ela tem traduzido dois livros de Cormac McCarthy, The Road and No Country for Old Men, de inglês para o português.  Vários livros que ela mesma escreveu são traduzidos de português para o inglês, mas não por ela. Entre esses temos Sinfonia em Branco, a estória de uma moça e a beleza e simplicidade da vida de uma criança, Hakushiha, a estória de um homem brasileiro de descendência japonês visitando Japão pelo primeiro vez, e Crow Blue, a estória de uma moça pesquisando o pai dela nos Estados Unidos. Então, se ela possa traduzir uma coisa em inglês para o português porque não vice versa? Ela disse, e eu concordo, que mesmo que você fala uma língua além de sua língua nativa muito bem, você nunca vai ter o mesmo entendimento das coisas igual alguém que nasceu falando aquela língua. Se você quer que sua obra realmente retratora sua ideá original, a tradução tem que ser feito por alguém assim.

Friday, February 25, 2011

Um humor elevado

"Quando o português chegou
Debaixo duma bruta chuva
Vestiu o índio
Que pena!
Fosse uma manhã de sol
O índio tinha despido
O português"
(Erro de português, de Oswald de Andrade)

Na nossa aula de literatura estamos entrando numa seção de estudos sobre poesia de humor. Aquela decima é um bom exemplo. Não é aquela humor que aparece nas festas com seus melhores amigos machos, é algo mais interessante. O poder daquela humor só vai durar alguns momentos enquanto o humor inteligente é algo em que você vai refletir por muito tempo. Possivelmente para sempre. É humor de um nível mais alto. 

Thursday, February 17, 2011

O projeto verbivocovisual

"... poesia concreta: uma responsabilidade integral perante a linguagem. realismo total. contra uma poesia de expressão, subjetiva e hedonística. criar problemas exatos e resolvê-los em termos de linguagem sensível. uma arte geral da palavra. o poema-produto: objeto útil."
(Excerto do Plano-Piloto para poesia concreta)

concreta 
descreta
descreva 
concerta
acaba  
completa
de pagina aberta

Thursday, February 10, 2011

O poder inerente da poesia

"Há vários modos de matar um homem:
com o tiro, a fome, a espada
ou com a palavra
                          --envenenada.
Não é preciso força.
Basta que a boca solte
a frase engatilhada
e o outro morre
                          --na sintaxe da emboscada."
(Cilada verbal, de Affonso Romano de Sant'Anna)

Gosto muito da poesia. É a forma literária que mais admiro. Não estou dizendo que não gosto de um bom conto ou uma crônica engraçada, mas eles nem chegam perto da eficácia de um poema bem planejada. O poema é a estória toda condensado para sua forma mais refinada. Pode ser que este poema aqui basta para entender o teatro Romeo and Juliette inteiro. Amo aquela simplicidade. Tanto energia numa embalagem tão pequena, todavia, não faltando espaço para entre ela respirar. 

A arte humana

Nesta última fim de semana tinha a oportunidade de assistir o filme Wasteland, sobre um projeto feito por o artista Vik Munhais no Jardim Gramacho de Rio de Janeiro. Achei este filme lindo, mesmo com o outro de alguns semanas atrás.  Gostei da realidade dessa. Nós, como membros da audiência tivemos a oportunidade de realmente entrar na vida de um catador de lixo. O Vik também conseguiu achar um grupo muito especial entre todos esse trabalhadores; cada um inteligente de seu próprio jeito (até um homem que sabia falar do Nietzsche e Machiavelli), e cheio de ambição. Era aquela tipo de filme que renova as nossas esperanças no espirito humana. Recomendo para qualquer pessoas que gosta de arte, especialmente do tipo que faça uma diferença de verdade.

Thursday, February 3, 2011

Felicidade

"Eles saíram debaixo da chuva que caía um pouco mais forte, de mãos dadas, mais felizes do que se tivessem comprado o mais valioso diamante, da mais luxuosa joalheria da cidade, e quem acompanhou tudo teve pequeno aperto no coração e uma inexplicável e rápida vontade de chorar."
(Excerto do Um casal feliz, de Danuza Leão)

É sempre bom conhecer gente assim, pessoas que sabem dar valor as coisas pequenas em nosso mundo. Eu pelo menos, tenho tendencia de olhar de cima dessa coisas. Mas logo quando sinto que não há mais beleza na minha vida sei que estou só negligenciando ela; ela não partiu, nem morreu. Ela só não está recebendo a atenção que deve.